Blogia
mikomprenas

LECCION 7. EL PASADO. PREPOSICIONES

 

7.1. El tiempo pasado

En esperanto el pasado se construye sustituyendo el sufijo -i del infinitivo verbal por el sujijo -is. Como en el caso de presente, las seis personas tienen la misma conjugación, común además a la totalidad de verbos en esperanto. La misma forma verbal sirve tanto para el aspecto perfectivo (acción terminada en el pasado) como imperfectiva (acción no terminada, sino contínua en el pasado). El aspecto quedará claro por el contexto.

mi estisyo estaba
vi vidis tu viste, vosotros visteis
ni volisnosotros quisimos
ŝi kolektisella recolectó
mi rigardisyo miraba, miré
ili donisellos dieron

 

7.2. Preposiciones

 

Una preposición es una partícula invariante que se coloca ante un sustantivo o pronombre para indicar la relación del mismo con otra palabra de la misma frase. Las preposiciones en esperanto no exigen acusativo a los sustantivos o pronombres que las siguen, sino que éstos permanecen en nominativo.

     La arbo estas en la ĝardeno
     El árbol está en el jardín
     Bonaj pomoj estas sur ĝi
     Buenas manzanas están sobre él.
     Mi donis ĉerizojn al li
     Yo le dí cerezas a él.
     La knabo estas apud mi
     El muchacho está junto a mí.
     Sub la arbo staris ĉevalo
     Bajo el árbol se paró un caballo


7.3. Acusativo para pronombres personales

Cuando un pronombre personal hace la función sintáctica de objeto directo, debe declinarse en acusativo, como hemos visto que ocurre con los sustantivos.

La forma de acusativo de los pronombres personales es exactametre igual a la de los sustantivos: mediante la adición del sufijo -n.

      La viro vidis min kaj vin 
      El hombre nos vió a mí y a tí
      Li vidis ilin kaj nin
      Él les vió a ellos y a nosotros 
      Mi vidis nek lin nek ŝin
      Yo no ví ni a él ni a ella
      Ni volas havi ĝin
      Yo quiero tenerlo

 

7.4. Vocabulario

 

agrabla     agradable     luma     claro, luminoso
bildo     pintura     muro      muro
blua     azul     nun     ahora
danki     agradecer     planko     piso, suelo
de     de (prep)     pordo     puerta
diri     decir     rigardi     mirar
infano     niño     tapiso     alfombra
interesa     interesante     tra     a través

 

7.5. Frases


Hodiaŭ la knaboj kaj knabinoj estas en la granda domo.
Hoy el muchacho y la muchacha están en la gran casa
Ili staras apud la tablo, en agrabla luma cxambro.
Ellos están de pie junto a la mesa, en una agrdaable habitación luminosa
Gxi havas altajn larĝajn fenestrojn.
Tiene ventanas altas y anchas
Sub la tablo kaj segxoj, mola tapiŝo kuŝas sur la planko.
Bajo la mesa y las sillas hay una suave alfombra sobre el suelo.
La tapiŝo havas belajn kolorojn, rugxan, bluan, flavan, kaj verdan.
La alfombra tiene bellos colores, rojo, azul, amarillo y verde
Virino marŝis tra la pordo, kaj staris apud la tablo.
Una mujer pasó por la puerta y se detuvo junto a la mesa
ŝi havis interesajn bildojn, kaj donis ilin al la knaboj kaj la knabinoj.
Ella tenía interesantes pinturas y las dió al chico y a la chica.
ŝi diris ”Ĉu vi volas rigardi la bildojn?”
Ella dijo: ¿Quieres (queréis) mirar los cuadros?
”Jes, ni dankas vin,” diris la infanoj, kaj ŝi donis al ili la bildojn.
"Sí, te agradezco", dijo el niño, y ella les dió los cuadros.
Granda  bildo falis de la tablo, sed Arturo nun havas ĝin.
Un cuadro grande se cayó de la mesa, pero Arturo lo tiene ahora. 
Li donas ĝin al Mario, ŝi dankas lin, kaj donas ĝin al Roberto.
Él se lo da a mario, ella se lo agradece a él, y se lo da a Roberto.
Ili volis doni ĝin al Gertrudo, sed ŝi diris ”Ne, mi dankas vin, mi ne ŝatas rigardi bildojn.”
Ellos querían dárselo a Gertrudis, pero ella dijo: "No, te lo agradezco, no me gusta mirar cuadros"
Sxi volis sidi en granda seĝo apud la fenestro.
Ella quería sentarse en la silla grande junto a la ventana
La virino rigardis ŝin kaj diris ”Mi donis la bildojn al vi, knaboj kaj knabinoj,” ĉar ili estas interesaj bildoj.
La mujer le miró (a ella) y dijo: ""Os doy los cuadros a vosotros, chico y chica", porque son cuadros interesantes
Mi kolektis dolĉajn violojn en la ĝardeno, kaj nun mi volas rigardi la dolĉajn florojn, kaj kudri.”
Yo recogí dulces violetas en el jardín, y ahora quiero mirar las ducles flores, y coser

 


 

0 comentarios