Blogia
mikomprenas

LECCION 13.- EL DEMOSTRATIVO TIU

13.1 El pronombre demostrativo tiu

El pronombre demostrativo tiu se emplea para indicar una persona, lugar o cosa. La traducción sería ese, esa, eso. Su plural es tiuj. Como veremos más adelante, para expresar la noción de mayor cercanía hará falta añadir una partícula que exprese dicha cercanía para conseguir el significado de este, esta, esto.

Tiu estas la via, kaj mi volas tiun
Esa es la tuya, y lo quiero ésa
Tiuj estas koleraj kontraŭ vi
Esos están enfadados contigo
Li aŭdis tiujn
El oyó ésas (personas o cosas)

 La misma palabra tiu se emplea para acompañar al sustantivo y determinarlo, en forma de adjetivo demostrativo:

Tiu vento estos varma
Ese viento será cálido
Mi vidas tiun ventoflagon
Yo veo esa veleta
Mi trovos tiujn librojn
Yo encontrare esos libros

 

 13.2. Preguntas indirectas

Las afirmaciones indirectas ("Creo que viene hoy" en lugar de "Viene hoy") se introducen en esperanto, como hemos visto, con la conjunción completiva ke, que corresponde a la castellana que. Una pregunta indirecta sin embargo es una oración de otra clase.  Ejemplos de preguntas indirectas son:" No sé si vendrá hoy", "Quiero saber cuántos son", "me pregunto si será conveniente", en lugar de preguntar directamente ¿Vendrá hoy?, ¿Cuántos son?, ¿Es conveniente?. Se introducen con la partícula interrogativa ĉu.

Li miras ĉu mi aŭdas
El pregunta si yo oigo
Li miris ĉu mi aŭdas
El preguntaba si yo oía
Oni miris ĉu li venos
Se preguntaba la  gente si él vendría

Se puede comprobar en los ejemplos que el tiempo verbal del verbo principal marca el tiempo verbal del secundario, de manera que éste puede ir conjugado sencillamente en presente.

 

 13.3. Formación de femeninos

 

 El femenino se forma con la terminación -ino en lugar de la habitual -o de los sustantivos.

viro

hombrevirinomujer
fratohermanofratinohermana
knabochicoknabinochica

 

13.4. Vocabulario

 

almenauxal menosparolihablar
cxapelosombreroparkoparque
cxielocielopreskauxcasi
filohijoprisobre, concerniente
konstruiconstruirpromenipasear
miripreguntarse, asombrarse superencima de
morgauxmañanatimitemer, tener miedo
nubonubetiuque
ombreloparaguaszorgacaro

 

13.5 Lectura

EN LA PARKO.

 Miaj junaj amiko kaj amikino, kaj ankaŭ ilia patrino, iris hieraŭ al la parko. La infanoj diris al la patrino ke la parko estas agrabla, kaj ke ili volas promeni en ĝi. La knabino parolis al sia frato pri la belaj floroj. Ŝi diris al li ke la floroj velkas, kaj ke la herbo en preskaŭ la tuta parko bezonas pluvon. La knabo diris hodiaŭ al mi ke hieraŭ li kaj lia fratino aŭdis la birdojn en la arboj super siaj kapoj. Li diris ke li miris pri tiuj birdoj, tamen li opinias ke la birdoj baldaŭ konstruos siajn nestojn en tiuj arboj.

 La infanoj promenis, kaj baldaŭ ili vidis ke grizaj nuboj venas sur la ĉielon, kaj mia juna amikino timis ke pluvos. Ŝi parolis al la patrino pri la nuboj kaj la pluvo, montris al ŝi la grizajn nubojn, kaj diris ke si volas iri al la domo. Ili komencis marŝi al la strato, kaj preskaŭ kuris, ĉar ili ne havis ombrelon. Tra la fenestroj de la domoj oni rigardis ilin, kaj la knabo miris ĉu li kaj liaj patrino kaj fratino amuzas tiujn virojn kaj virinojn. Tamen la patrino diris ke ŝi ne timas ke ŝi amuzos tiujn, sed ke ŝi timas la pluvon. Ŝi kaj la filino volas esti zorgaj pri almenaŭ la novaj ĉapeloj. La filo diris al ŝi ke li ankaŭ estas zorga, sed ke li opinias ke ne pluvos. Baldaŭ la patro venis al ili, kaj portis ombrelojn, ĉar li ankaŭ timis la pluvon. Li miris ĉu la infanoj kaj ilia patrino

havas ombrelojn. Baldaŭ pluvis, sed ili estis sekaj, ĉar ili havis la ombrelojn. Morgaŭ ili ne promenos en la parko, sed iros al la urbo.

EN EL PARQUE

Mis jóvenes amigo y amiga, y también su madre, fueron ayer al parque. Los niños dijeron a la madre que el parque es agradable, y que ellos quieren pasear por él. La niña habló a su hermano sobre las bellas flores. Ella le dijo que las flores se marchitan y que la hierba en casi todo el parque necesita lluvia. El chico me dijo hoy que él y su hermana oyeron los pájaros en los árboles sobre sus cabezas.  Él dijo que se preguntaba sobre esos pájaros, sin embargo él piensa que los pájaros pronto construirán sus nidos en ese árbol.

Los chicos pasearon y pronto vieron que nubes grises venían sobre el cielo, y mi joven amiga temió que lloviera.  Ella habló a la madre sobre ña nube y la lluvia, le enseñó las nubes grises y le dijo que quería ir a casa. Comenzaron a marchar por la calle, y casi corrieron pues no tenían paraguas. Tras las ventanas de las casas se les observaba, y el muchacho se preguntaba si él y su hermana y sus padres divertían a aquellos hombres y mujeres. Sin embargo, la madre dijo que ella no temía que los divirtiera, sino que ellaa temía a la lluvia. Ella y su hija  querían tener cuidado al menos con su sombreros nuevos. El hijo le dijo a ella que él también es cuidadoso, pero que él opina que no lloverá. Pronto el padre vino a ellos, y llevaba paraguas, porque él también temía a la lluvia. En seguida llovió, pero ellos estaban secos, pues tenían paraguas. Mañana no pasearán en el parque, sino que irán a la ciudad.

 

0 comentarios